“底”乙 与我作底(见前),《匡谬正俗》六,“俗谓何物为底(丁儿反)”,但颜师古以为“等”字之转音,不知确否。\微~趣.晓^税, ¢已.发,布~罪*欣/璋`結~今靖江语“底个”,即“何事”之意[140]。甯戚饭牛缘底事(元稹诗)
“地” 因甚么到恁么地(语录) “地”用作副词。
“到” 去到。(语录)
“打” 打飞鸢岭过。(同上)
“向” 向什么处著。(同上)
“享” 《匡谬正俗》八,“俗呼某人处为某享(火刚反)”,师古以为乡(向)之转,则与上条之“向”意味相近。今广州语称“享、处”,“享”亦“在”也。
“者” 者箇道理 者回(均语录)后来都通用“这”字。
“这” 这里 这边 作这箇语话(均语录) 高氏以为即古代“之”字之保留。
“那”甲 大作家在那边(见前) 莫令那人知。.我?的·书·城? ¨勉~肺-越?独,(《禄山事迹》中)
“那”乙 万几那得速耶(《资暇集》上引晋太宗即简文帝) 那得不死(《隋·辛公义传》) 花时那忍到升平(白居易诗)此之“那”犹云“如何”,亦与文言之“岂”相近。
“恁么” 恁么来(《六祖坛经》) 犹云“如此”,今作“怎么”。
“甚” 甚处来(同上) 何也,详言之则为
“甚么” 甚么人(同上) “甚”亦作“什”,
“什么” 什么物(同上) 亦可简称为
“么” 作么生(语录) 又可写作
“没” 《金刚经》道没语(《神会语录》) 与“没”相通者为
“勿儿” 玄宗问黄幡绰“是勿儿得怜”?是勿儿犹言何人儿也。(《因话录》)法人Demiéville以为“勿”即“乜”,文廷式以为即“什么”。*0-0?小~税!网~ ¢更¨薪_嶵`全^余谓“勿儿”为一辞,玄宗所问,并非儿子之“儿”,黄幡绰只因发音相同,故答称“自家儿得人怜”,以讽玄宗不应谋易太子,《因话录》释作“何人儿”,显未了解语意。其实“勿儿”即今广州语之“乜野”,儿(广州i)野(广州ie)一音之转,犹云“何事物”也。
“箇”甲 两箇儿(《周书·突厥传》)是第三個天子(《续世说》四引宪宗)索得箇屈期丑物入来(见前)著箇绯衫倚势行(卢诰诗)此为一箇之“箇”,今常作“個”,亦即《泰誓》“若有一个臣”之“个”,或书作“介”,无非元音之转。
“箇”乙 箇小儿瞻视异常,勿令宿卫(《续世说》四引隋炀帝)道得箇语,居即易矣(同上五引顾况)此之“箇”应为“那箇”、“那样”之义,今广州呼&